Proust pictórico (7)


 “Procesión de matrimonio“, Giotto, 1304 (Capilla de Sacrovegni, Padua).

“Llevaba yo en mis viejos ensueños que databan de mi infancia, y en estos ensueños toda la ternura que vivía en mi seno, pero que precisamente por ser mía no se distinguía de mi corazón, se me aparecía como traída por un ser enteramente distinto de mí. Y ese ser lo fabriqué ahora una vez más utilizando para ello el nombre de Simonet y el recuerdo de la armonía que reinaba entre aquellos cuerpos jóvenes que vi desfilar por la playa en procesión deportiva digna de la  antigüedad y de Giotto. Yo no sabía cuál de las muchachas era la señorita de Simonet, ni siquiera si alguna de ellas se llamaba así, pero sabía ya que la señorita de Simonet me quería y que iba a hacer por trabar conocimiento con ella por mediación de Saint–Loup”.

(A la sombra de las muchachas en flor)

Entrada de la serie Las referencias a la pintura en En busca del tiempo perdido.

 

Posted in trascendiendo los límites del lenguaje | Tagged , , | Leave a comment

Proust pictórico (6)


 “Retrato de Savonarola“, Fra Bartolomeo, 1498 (Museo Nazionale di San Marco, Florencia).

“Y a propósito del jardín de Aclimatación: ¿,sabes que este joven se imaginaba que queríamos mucho a una persona a quien dejo de saludar siempre que puedo, la señora Blatin? Me parece sumamente humillante para nosotros que pase por amiga nuestra. Imagínate que hasta el buen doctor Cottard, que nunca habla mal de nadie, declara que es infecta.

-¡Qué horror! No tiene en su abono más que el parecerse a Savonarola. Es exactamente el retrato de Savonarola por Fra Bartolomeo. Esa manía de Swann de encontrar parecidos en la pintura”.

(A la sombra de las muchachas en flor)

Entrada de la serie Las referencias a la pintura en En busca del tiempo perdido.

 

Posted in trascendiendo los límites del lenguaje | Tagged , , | Leave a comment

Cine francés del 2013


En el hexágono, ha sido un año para el cine de temática gay. No sólo “La vida de Adèle” (Blue is the warmest color), sino “el desconocido del lago” de Alain Guiraudie, que ha recibido críticas elogiosas en todas las revistas.

También destacan, “La Fille de nulle part” de Jean-Claude Brisseau,

y “La batalla de Solferino”, de Justin Triet, un drama que sucede en torno a la elección de Hollande en el 2012.

Por último, la película asiática, “Haewon y los hombres”, de Hong Sangsoo, ha recibido también excelentes reseñas.

 

Posted in trascendiendo los límites del lenguaje | Tagged , , | Leave a comment

Proust pictórico (5)


Primavera o el paraíso terrestre“, Nicolas Poussin, 1660-1664 (Museo del Louvre, París).

“Aquel nombre de Gilberta pasó junto a mí, y evocó con gran fuerza la existencia de la persona que designaba, porque no se limitó a nombrarla como a una ausente de la que se está hablando, sino que se dirigía a ella misma; pasó junto a mí, por decirlo así, en acción, con fuerza realzada por la trayectoria de la voz en el aire y por lo próximo de su objetivo llevando a bordo la amistad y las nociones que tenía de la persona a quien la voz se encaminaba, no yo, sino la amiga que la llamaba, todo lo que al gritar veía o, al menos, poseía en su memoria la muchacha, de su diaria intimidad, de sus mutuas visitas, de la vida, desconocida, aun más inaccesible y dolorosa para mí, por ser tan familiar y manejable para aquella feliz criatura, que me rozaba con todas esas cosas sin que yo pudiera penetrar en ellas, lanzándolas en un grito a pleno aire, dejando ya flotar en el aire la deliciosa emanación que desprendió la voz al tocarlos con suma precisión, de unos cuantos puntos invisibles de la vida de la señorita de Swann, de cómo sería la noche esa en su casa después de cenar, formando, celeste pasajera por un mundo de niños y criadas, una nubecilla de precioso color, como esa que está, toda bombeada, flotando sobre un hermoso jardín de Poussin, y que refleja minuciosamente, como nube de ópera, llena de carros y caballos, una apariencia de la vida de los dioses; y, en fin, echando sobre aquella pelada hierba, en el sitio donde ella estaba (un trozo de césped marchito y un momento de la tarde de la rubia jugadora de volante, que no dejó de lanzarlo y recogerlo hasta que la llamó una institutriz con unas plumas verdes en el sombrero), una franjita maravillosa, de color de heliotropo, impalpable como un reflejo, y superpuesta como una alfombra, que yo no me cansé de pisar en paseos lentos, nostálgicos y profanadores…”.

(Por el camino de Swann)

Entrada de la serie Las referencias a la pintura en En busca del tiempo perdido.

 

Posted in trascendiendo los límites del lenguaje | Tagged , , | Leave a comment

Proust pictórico (4)



Retrato de un hombre viejo“, Domenico Ghirlandaio, 1490 (Museo del Louvre, París).

“Swann siempre tuvo afición a buscar en los cuadros de los grandes pintores, no sólo los caracteres generales de la realidad que nos rodea, sino aquello que, por el contrario, parece menos susceptible de generalidad, es decir, los rasgos fisonómicos individuales de personas conocidas nuestras; y así, reconocía en la materia de un busto del dux Loredano, de Antonio Rizzo, los pómulos salientes, las cejas oblicuas de su cochero Rémi, con asombroso parecido; veía la nariz del señor de Palancy con colores de Ghirlandaio; y en un retrato del Tintoreto, el carrillo invadido por los primeros pelos de las patillas, la desviación de la nariz, el mirar penetrante y los párpados congestionados del doctor du Boulbon le saltaban a los ojos”.

(Por el camino de Swann)

Entrada de la serie Las referencias a la pintura en En busca del tiempo perdido.

 

Posted in trascendiendo los límites del lenguaje | Tagged , , | Leave a comment

Proust pictórico (3)


La madre“, Pieter de Hooch, 1661-1663 (Gemäldegalerie, Berlín).

“Al entrar, la señora le enseñaba unas rosas qué él mandó aquella mañana, diciéndole que lo iba a regañar, y le indicaba un sitio junto a Odette, mientras el pianista tocaba, dedicándosela a ellos dos, la frase de Vinteuil, que era como el himno nacional de sus amores. La frase empezaba por un sostenido de trémolos en el violín, que duraban unos cuantos compases y ocupaban el primer término, hasta que, de pronto, parecía que se apartaban, y como en un cuadro de Pieter de Hooch, donde la perspectiva se ahonda a lo lejos por el marco de una puerta abierta, allá en el fondo, con color distinto y a través de la aterciopelada suavidad de una luz intermedia, aparecía la frase, bailarina, pastoril, intercalada, episódica, como cosa de otro mundo distinto”.
(Por el camino de Swann)

Entrada de la serie Las referencias a la pintura en En busca del tiempo perdido.

 

Posted in trascendiendo los límites del lenguaje | Tagged , , | Leave a comment

Proust pictórico (2)


El Sultán Mahoma II“, Gentile Bellini, 1480 (National Gallery, Londres).

“Un domingo estaba leyendo en el jardín, cuando me interrumpió Swann, que venía a visitar a mis padres.
-¿Qué está usted leyendo? ¿Se puede ver? ¡Ah!, Bergotte. ¿Quién le ha recomendado a usted sus obras?
Le dije que Bloch.
-¡Ah!, sí; el muchacho ese que vi aquí una vez y que se parece tan extraordinariamente al retrato de Mahomet II, de Bellini. Es curioso: tiene las mismas cejas circunflejas, igual nariz corva, y los pómulos salientes también. Con una perilla sería exactamente el mismo hombre. Pues tiene buen gusto, porque Bergotte es un escritor delicioso…”.
(Por el camino de Swann)

Entrada de la serie Las referencias a la pintura en En busca del tiempo perdido.

 

Posted in trascendiendo los límites del lenguaje | Tagged , , | Leave a comment

Proust pictórico (1)

Episodios de la vida de Moisés“, Sandro Botticelli, 1481-1482 (Capilla Sixtina, Vaticano).

“Estaba un poco indispuesta y lo recibió en bata de crespón de China color malva; y con una rica tela bordada que le cubría el pecho a modo de abrigo. De pie, junto a él, dejando resbalar por sus mejillas el pelo que llevaba suelto, con una pierna doblada en actitud levemente danzarina, para poder inclinarse sin molestia hacia el grabado que estaba mirando; la cabeza inclinada, con sus grandes ojos tan cansados y ásperos si no les prestaba su brillo la animación, chocó a Swann por el parecido que ofrecía con la figura de Céfora, hija de Jetro, que hay en un fresco de la Sixtina”.
(Por el camino de Swann)

(Detalle)

Primera entrada de la serie Las referencias a la pintura en En busca del tiempo perdido.

 

Posted in trascendiendo los límites del lenguaje | Tagged , | Leave a comment

Ventas de libros de ficción en Francia

Para aquellos que se preguntan sobre el negocio editorial en Francia, la “rentrée”, el período de vuelta a clases después de las vacaciones de agosto, ha sido más tímido que el año pasado, con menos de 200 libros nuevos lanzados al mercado. Después de los premios literarios, que son utilizados para incrementar las ventas, he acá la lista de best sellers, con el número total de ejemplares vendidos al final (cuando pude conseguirlos). Así, no es de extrañar que Pierre Lemaitre, quien acaba de ganar el premio Goncourt este lunes, se alce al primer puesto de ventas. “Plonger”, de Christophe Ono-dit-Biot, ganó el premio de la Academia Francesa de las letras, así como el Goncourt de los estudiantes de liceo. Yann Moix, de quien hablábamos ayer, logró vender 8 mil ejemplares de su gigantesco libro gracias al premio Renaudot; y Richard Ford llegó a 50 mil ventas gracias en parte al premio Femina para autores extranjeros. Hay más premios en la lista (el Medicis), así como los sempiternos best sellers internacionales, como King.

Acá, la lista completa:

  1. Au revoir là-haut (Pierre
    Lemaitre) [87K ejemplares]
  2. L’Extraordinaire voyage du fakir
    qui était resté coincé dans une armoire Ikéa (Romain Puértolas)
  3. Docteur
    Sleep (Stephen King) [14K ejemplares]
  4. Un jour je m’en irai sans en
    avoir tout dit (Jean d’ Ormesson)
  5. Cinq jours (Douglas Copeland) [48K
    ejemplares]
  6. L’analphabète qui savait compter (Jonas
    Jonasson)
  7. Plonger (Christophe Ono-dit-Biot)-
    [23K ejemplares]
  8. Billie (Anna Gavalda)
  9. Une vérité si délicate (John Le
    Carré)
  10. Trop de bonheur (Alice Munro)
  11. Vengeance en Prada. Le Retour du
    diable (Lauren Weisberger)
  12. Autre-monde (t.VI). Neverland (Maxime
    Chattam)
  13. Naissance (Yann
    Moix) [8K ejemplares]
  14. Canada (Richard Ford) [50K
    ejemplares]
  15. L’Invention de nos vies (Karine
    Tuil) [32K ejemplares]
  16. La Dernière fugitive (Tracy
    Chevalier)
  17. La Saison de l’ombre (Léonora
    Miano) [8K ejemplares]
  18. Confiteor (Jaume Cabré)
  19. Cinquante nuances de Grey (E.L.
    James)
  20. Nue (Jean-Philippe Toussaint)
    [32K ejemplares]
  21. Cinquante nuances plus sombres (E.L.
    James)
  22. La Nostalgie heureuse (Amélie
    Nothomb)
  23. Cinquante nuances plus claires (E.L.
    James)
  24. L’Appel du coucou (Robert
    Galbraith)
  25. Les Perroquets de la place
    d’Arezzo (Eric-Emmanuel Schmitt)
  26. Le Quatrième mur (Sorj Chalandon)
    [24K ejemplares]
  27. Ainsi résonne l’écho infini des
    montagnes (Khaled Hosseini)
  28. Esprit d’hiver (Laura Kasischke)
  29. L’Echange des princesses (Chantal
    Thomas) [35K ejemplares]
  30. Oksa Pollock (t.VI). La Dernière
    étoile (Anne Plichota et Cendrine Wolf)

 

Fuente : L’Express.

Posted in trascendiendo los límites del lenguaje | Tagged , , , | Leave a comment

“Nacimiento” (Naissance) de Yann Moix

"Naissance" - Yann Moix

Yann Moix ganó el prestigioso premio Renaudot este año con su novela “Naissance” (Nacimiento). El libro es un coloso de más de mil páginas donde el autor reivindica su postura exclusivamente literaria, despegada de la sociedad de la información, de los  140 caracteres y del fix rápido. Su trabajo es fascinante y valiente, sobre todo vistos los tiempos que corren; y el hecho de que todavía existan premios con el coraje de destacar “Naissance” nos obliga a darle el beneficio de la duda al sistema del club de los favores que tanto hace para aplastar y destruir cualquier talento impredecible y fuera de lo común.

En “Naissance”, lo que el narrador recibe y vive es completamente inaceptable. El autor explica entonces querer compensar la violencia de su infancia con la violencia de la palabra, una investigación sobre lo inaceptable, sobre la palabra límite. Citando a Sade y a Georges Bataille, Moix se libra a un verdadero tour de force literario:

“Respetamos demasiado a nuestras madres. Deberíamos pegarles, humillarlas y violarlas con más frecuencia. Deberíamos defecarles en la cara. No defecamos suficiente sobre nuestras progenitoras. Madre, ¡oh, madre!, te meo la cara, este orine es producto de las lágrimas. Igual que la Virgen María, lloras con mi orine en tus cachetes… Soy tu aborto sucio, me retuerzo de la risa, esta risa es una tristeza al revés, una expectoración de desespero. Me vas a traicionar sin tregua; tanto que no sabré jamás lo que significa “vivir”. Estoy condenado a verte como una estatua de apariencia dulce, pero realmente malvada, silenciosa, con una fisura donde debería haber una sonrisa”.

El escritor, quien no ha dudado en defender a la Ministra francesa Christiane Taubira ante el racismo más ralo y bajo del que es víctima (“mona”, “toma tu cambur”, etc.), representa una nueva forma de intelectual en Francia, alguien que asume sus valores y no tiene pelos en la lengua para defenderlos. Porque Moix no sólo rechaza la escritura “popular” o “para las masas”, sino que se distingue de ciertos postmodernos bien pensantes para quiénes nada está claro, todo es cuestión de manipulaciones y juegos de poder oscuros en los cuales es mejor no inmiscuirse.

Así, a pesar de que “Naissance” sea un libro complicado, pesado y a veces insoportable, el proyecto literario, humanista y social de Moix es admirable por su ambición y su radicalismo. Veremos hasta dónde llega en el futuro.

Posted in holismo semántico | Tagged , , , | 2 Comments